Donaciones 15 de septiembre 2024 – 1 de octubre 2024 Acerca de la recaudación de fondos

古诗词曲英译理论探索

  • Main
  • 古诗词曲英译理论探索

古诗词曲英译理论探索

顾正阳著;黄培希,王燕华,朱清华,张圆圆,卢军羽,秦蕊,刘向前参著, 顾正阳, 1948-, 古正陽
¿Qué tanto le ha gustado este libro?
¿De qué calidad es el archivo descargado?
Descargue el libro para evaluar su calidad
¿Cuál es la calidad de los archivos descargados?
1 (p0-1): 目录
1 (p0-2): 第一章发挥创造性,自主性,把古诗词曲译好、译美
20 (p0-3): 第二章古诗词曲英译中雅俗的处理
83 (p0-4): 第三章古诗词曲英译中含蓄的处理
124 (p0-5): 第四章古诗词曲英译中比拟的处理
188 (p0-6): 第五章古诗词曲英译中拈连的处理
217 (p0-7): 第六章古诗词曲英译中夸张的处理
289 (p0-8): 第七章古诗词曲英译中对偶的处理
322 (p0-9): 第八章古诗词曲英译中拟声词的处理
382 (p0-10): 第九章古诗词曲英译中叠词的处理
414 (p0-11): 主要参考书目
418 (p0-12): 后记 Ben shu wei yan jiu zhong guo gu shi ci qu ying yu fan yi li lun de zhuan zhu. tan suo gu shi ci qu de ke yi xing, bing hui ju bai jia fan yi gu shi ci dian zhi jing hua, yong shi zheng de fang fa zhan xian chuan yi gu shi ci qu de yao zhi yu ji qiao 本書為硏究中國古詩詞曲英語翻譯理論的專著{000000}作者探索古詩詞曲的可譯性{000000}並匯聚百家翻譯古詩詞典之精華{000000}用實證的方法展現傳譯古詩詞曲的要旨與技巧{000000}供讀者借鑑丶模仿與欣賞{000000}本書可作為大學英語專業師生的參考敎材{000000}也是欣賞中國古代詩詞曲的一本很好的讀物{000000} 本书为研究中国古诗词曲英语翻译理论的专著.探索古诗词曲的可译性,并汇聚百家翻译古诗词典之精华,用实证的方法展现传译古诗词曲的要旨与技巧
Año:
2004
Edición:
2004
Editorial:
上海:上海交通大学出版社
Idioma:
Chinese
ISBN 10:
7313036558
ISBN 13:
9787313036551
Archivo:
PDF, 12.20 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
Chinese, 2004
Descargar (pdf, 12.20 MB)
Conversión a en curso
La conversión a ha fallado

Términos más frecuentes